La fusione in sincronia di questi testi risolve in buona parte il legittimo desiderio di dare una logica più aderente allo svolgersi dell'azione evangelizzatrice di Gesù che qui trova un inatteso e sorprendente sviluppo. il Testo in greco è affiancato da un'aderente traduzione in italiano, secondo uno studio analitico che quando possibile recupera il precedente significato del linguaggio aramaico. Il fine è di meglio rendere l'ambiente e le tematiche ebraiche nonché il legame tra contesto storico, esegesi e teologia. D'altronde, come la parola, in quanto contenitore di significato, potrebbe essere più importante del significato che contiene.Very quest!
Anonimo -